오늘은 _META_TITLE_ 휴관일입니다.


The Culture of Seown (書院:private academy)
In East Asia and Glocalism

호계서원 > 고문서

기본정보

좌우로 스크롤하시면 전체 표 내용을 보실 수 있습니다.

연관서원 위치 건립연도 제향인 기타 안내표
연관서원 호계서원
명칭 『虎溪書院講錄』
문화재 지정 표기
작성주체 虎溪書院
작성지역 -
형태사항 크기:
장정:
수량:
재질:
표기문자:

상세정보

◦ 『虎溪書院講錄, 1856, 廬江書院, 호계서원 강회 내용 수록

[1856/05/일미상] 丙辰五月

巡相申公錫愚憂學政廢施行關列()令選士講學地主趙侯在應依營關帖諭本院

병신년 5월에 순찰사 신석우가 학정學政이 폐이廢弛해지는 것을 걱정하여 여러 읍에 공문을 내려서 선비들을 뽑아 강학하도록 하니 지주 조재응이 영문의 관첩에 따라서 본 서원에 알려왔다.

 

[1856/08/일미상] 八月

營關再到鄕中老成會于本院薦出訓長前參奉柳致皜直月幼學權璉夏金弘洛柳參奉呈單三辭地主貽書敦勉旋値儒林多事不改設行巡相又貽書道內知名之士要會講于營下樂育齋諸人辭不敢進

8월에 영문의 관문이 재차 내려오자 향중의 노성老成이 본 서원에 모여서 훈장에 전참봉 류치호, 직월에 유학 권연하와 김홍락을 추천하여 선출했는데 류참봉은 세 번이나 수행할 수 없다는 글을 올려 보내왔다. 지주가 독실하게 애써서 시행하도록 글을 보내 왔는데 유림에서는 여러 가지 일을 구실로 명을 고쳐 시행하지 않자 순찰사가 또 도내의 저명한 선비들에게 글을 보내어 영하의 낙육재에서 모여 강회를 열도록 요청했다. 그러나 여러 사람들은 사양하여 나아가지 않았다.

 

[1856/09/일미상] 九月

營諭邑飭申複不已

9월에 관영에서는 각 영읍에 같은 명령을 계속 내려 보냈다.

 

[1856/10/15] 十月望日

大坪丈席前參判柳致明與鄕中諸人會議于臨川書院發文鄕內以十一月初十日定講會還訓長辭單訓長以瘇患又呈單齋有司李文稷朴馨壽先期入院與講儒諸人稟于丈席薦出本院洞主進士金健壽爲訓長洞主又呈單三辭會中起送儒生請洞主出膺

1015일에 대평의 장석 전 참판 류치명과 향중의 여러 사람이 임천서원에 모여서 의논을 하고는 향내에 통문을 보내어 1110일을 강회 날짜로 잡고 훈장의 사의의 뜻이 담긴 정단을 되돌려 보내었으나 훈장은 병 때문에 또 사의의 뜻이 담긴 정단을 보내왔다.

재의 유사 이문직과 박형수가 약속한 날보다 먼저 서원에 와서 강론할 여러 사람들과 함께 본 서원의 원장인 진사 김건수를 훈장으로 추천해서 뽑았다고 선생께 아뢰었다. 원장이 또 세 번이나 사양의 뜻을 표시하자 모인 사람들 중에 유생을 보내어 원장이 응해줄 것을 청했다.

 

[1856/11/14] (十一月)十四日

洞主入院

14일에 원장이 서원에 들어오고

 

[1856/11/15] (十一月)十五日

行香禮開座于崇敎堂選士三十人薦出執禮前正字李敦禹司儀幼學柳致儼直月權璉夏遭服呈單遞代出幼學權定夏直日李祺稷金鎭慤講錄有司柳致淑金毅壽柳胥鎬金道和金斗永權世淵把定執事訖諸生請行庭揖禮洞主固辭曰吾猥忝洞主不敢不參會然主席則何敢自居乎但列坐通讀可也諸生曰洞主受庭揖自是已例設講之初不可闕此儀强之不已行庭揖禮訖司儀以諸生意上書于丈席曰訓長旣辭不出()又不敢當士心解施莫可振作咸願奉邀函席倡率其始然後門下老成承其旨敎以諭諸生則庶可以嗅醒人心而嚴不敢請云云丈席答書許之

15일에 향례를 행하고 숭교당에 앉아서 뽑은 선비 30명이 집례에 전정자 이돈우, 사의에 유학 류치엄, 직월에 권연하(상을 당한 중이어서 사양하므로 유학 권정하를 대신 뽑음) 직월에 이기직과 김진각, 강록유사에 류치숙김의수류서호김도화김두영권세연 등으로 천거하여 뽑았다.

집사를 모두 뽑고는 여러 사람들이 정읍례를 청하자 원장은 한사코 사양하면서 내가 외람되게도 원장으로서 참석하지 않을 수는 없으나 주석은 내가 감히 어찌 그대로 받아들일 수 있겠는가? 다만 둘러앉아서 통독하는 것이 좋겠다.”라고 하였다. 그러자 제생들이 원장께서 정읍을 받는 것은 전례입니다. 강론을 열 때 이런 의식을 빠뜨릴 수 없습니다.”라고 하여 강하게 권하는 것이 계속 되어 정읍례를 마치고 사의는 여러 사람의 뜻으로 선생에게 글을 올리면서 훈장께서 사양하셔서 나오지 않으시고, 원장께서도 당도하지 않으시니 저희들의 마음이 가라앉아서 사기를 진작시킬 수가 없습니다. 저희들은 한결같이 선생님을 모시고 그 시작을 일으키기를 원합니다. 그런 다음에 문하의 노성이 그 뜻을 받아서 제생들에게 일러주면 사람들의 마음을 일깨울 수가 있겠습니다. 그러나 감히 청할 수가 없습니다.”라고 운운했다. 이에 장석께서 서면으로 허락하시었다.

 

[1856/11/16] (十一月十六日)翼日

携柳參奉到院諸生莫不聳然興起

다음날 류참봉을 데리고 서원에 도착하니 제생들이 기뻐서 일어서지 않은 사람이 없었다.

 

[1856/11/17] (十一月)十七日

丈席及訓長率諸生謁廟設席于堂中請丈席升座丈席曰吾以耄年有此强動只欲勸起兩君以勵後生而吾則不妨爲聽說之初乎於是丈席坐于主敬齋大文義則今諸生譯而聽之以折其卞詰兩訓長席于崇敎堂執禮司儀以下以次列坐諸生更進迭讀講心經首卷逐日早行庭揖禮丈席立于堂上兩楹間訓長及洞主侍立左右執禮於阼階上西向唱笏記讀白鹿洞規諸生於庭下分東西班序立行揖禮訖設講席遂終日凡五日而畢以院力凋弊無以支多士累日之供也將罷洞主諗于象曰今玆之會實年來所未有之盛擧也大老臨止鄕秀畢集盍因此行鄕飮酒禮而今多士觀瞻以彰 聖代化民成俗之敎答賢方伯尙禮興學之意乎僉曰諾翼朝行禮晡時禮畢主人進士金健壽賓前參奉柳致皜介正字李敦禹僎前參判柳致明年八十賓長李海鷹裴翰周金祚運年皆七十餘贊柳致儼司正金弘洛讀約金驪洛是日會者二百餘人

17일에 장석과 훈장께서 제생을 인솔하여 묘에 알현하고 당중에 자리를 마련하여 제생이 장석께 올라가서 앉으시라고 청하니 장석이 나는 팔십의 나이인데 이렇게 억지로 움직이게 되었으니 다만 저 두 사람에게 권해서 후생들을 권면하게 하는 것이지, 나는 이야기나 듣는 황초평이 되어도 괜찮소.”라고 하였다. 이에 장석은 주경재에 앉고 대문의 뜻은 제생에게 번역하게 하여 듣고 질문에 절충하였으며, 두 훈장은 숭교당에 자리 잡고 집례와 사의 이하는 늘어앉으니 제생이 다시 나아가서 심경1권을 강독하였다.

날마다 아침에 정읍례를 행하고 장석께서 당상의 양 기둥 사이에 앉고, 훈장과 원장은 장석의 양 옆에서 모시고 앉고, 집례는 동쪽 계단위에서 서쪽을 향하여서 홀기를 창하고 백록동규를 읽으며, 제생은 정하에 동서로 나누어 양쪽으로 차례대로 서서 읍례를 마치고 강론하는 자리를 개설하였다. 종일토록해서 5일만에 끝냈는데 서원의 형편이 조락하고 피폐하여 많은 선비들에게 며칠 동안에 제공되는 비용을 더 이상 지탱할 수가 없었다.

강론을 끝낼 때 원장이 여러 사람들에게 오늘의 이 모임은 참으로 근래에 볼 수 없었던 성대한 행사입니다. 대노께서 찾아와 주시고 고을의 수재가 모두 모여서 이로 인하여 향음주례를 행하여 지금 여러 선비들로 하여금 우러러 보아서 성대의 화민성속의 가르침을 드러내고, 현명한 관찰사의 예를 숭상하고 학문을 흥하게 하려는 뜻에 보답해야 되지 않겠는가?”라고 하자 여러 사람들이 옳습니다.”라고 하였다.

다음날 아침에 예를 행하여 새벽례를 마쳤다. 주인은 진사 김건수, 빈은 전참봉 류치호, 는 정자 이돈우, 은 전참판 류치명인데 나이가 팔십이고, 빈장賓長은 이해응배한주김조운 등인데 모두 70여살이며, 은 류치엄, 사정司正은 김홍락, 독약讀約은 김여락이었으며, 이날 모인 사람은 이백여 명이었다.

  copyright (c) 영남대학교 아카이브. All rights reserved.

The Culture of Seown(書院:private academy) In East Asia and Glocalism

영남대학교 yeungnam university 아카이브 ARCHIVE 동아시아 서원문화원 글리커리즘