오늘은 _META_TITLE_ 휴관일입니다.


The Culture of Seown (書院:private academy)
In East Asia and Glocalism

호계서원 > 고문서

기본정보

좌우로 스크롤하시면 전체 표 내용을 보실 수 있습니다.

연관서원 위치 건립연도 제향인 기타 안내표
연관서원 호계서원
명칭 「李之慶 詩」
문화재 지정 표기
작성주체 李之慶, 鄭炅
작성지역 -
형태사항 크기:
장정:
수량:
재질:
표기문자:

상세정보

◦ 「李之慶 詩, 19세기 초, 李之慶, 鄭炅, 이지경과 정경이 호계서원과 후조당의 시를 차운하여 지은 시

 

渡海靈根第一梅 바다 건너온 신령한 뿌리는 매화 중에 으뜸이니

三餘日月向來開 삼여(三餘)에도 밤낮으로 줄곧 꽃을 피운다네.

丈人自是風流樹 장인(丈人)께서도 본래 풍류 넘치는 나무라서

詩債居然白首頹 시 빚을 갚느라 끝내 머리가 하얗게 세었구나.

 

[]

明時歌頌晦翁梅 밝은 시대라 주희(朱熹)의 매화시를 노래했으니

句在無言晼晩開 시구의 뜻은 아무런 말없이 뒤늦게 피는 데 있다네.

君子堂名今百世 군자라는 당의 이름이 지금껏 백대가 지났거늘

肯敎花事暮年頹 어찌하여 노년이라는 이유로 꽃구경하지 않으리오.

 

이지경(李之慶)이 두 번 절하며 쓰다.

 

이미지

  • 등록된 이미지가 없습니다.
TOP
한국서원 제향인물 동아시아서원 서원이야기